খাদ্য এবং ভাষা - অনিবার্য লিঙ্ক

কাজের বার্ষিকী-ধারণা-ডিনার-পার্টি

ইংরেজি ভাষা তুলনা এবং উপমা দিয়ে পূর্ণ। এগুলি আমাদের কথা বলা, লেখার এবং গল্প বলার একটি অবিচ্ছেদ্য অঙ্গ। এই আবেগের একটি ফল হ'ল আমাদের ভাষাটি মূর্খতায় পরিণত হয়েছে - শব্দের সংমিশ্রণের বিভিন্ন রূপক ও আক্ষরিক অর্থ রয়েছে। আর খাবারের কথা বলার চেয়ে আইডিয়ামগুলি বেশি প্রচলিত নেই।



দেখে মনে হয় যে খাদ্য এবং ভাষা নিরবচ্ছিন্নভাবে সংযুক্ত। আপনি কি কখনও একটি পালঙ্ক আলু বলা হয়েছে? আপনি কি কখনও ভেবে দেখেছেন যে কিছু আবিষ্কার করা কি কেবল এটি কেবল একটি কেকের টুকরার আবিষ্কার ছিল? ভাষা অনুবাদ পরিষেবায় কাজ করা লোকেরা প্রতিদিন এই শব্দবন্ধগুলির মতো চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি হয়।

কর্মীদের জন্য ভাল ক্রিসমাস উপহার

আমরা প্রায়শই এই চিন্তাভাবনার পরিসংখ্যানগুলি কীভাবে এলো বা কেন আমরা সেগুলি ব্যবহার করি তা চিন্তা করতে থামি না। কল্পনা করুন, আপনি যদি তা করেন, তবে ইংরেজী ভাষাতে উপস্থিত 25,000+ আইডিয়ামগুলিকে নেভিগেট করতে ইংরেজী শেখার চেষ্টা করা তাদের পক্ষে কতটা কঠিন হতে হবে।

এর মধ্যে অনেকগুলি বাক্যাংশের আক্ষরিক অনুবাদ মোটেই কোনও অর্থ দেয় না! ইংরেজি কীভাবে পাগল হতে পারে সে সম্পর্কে আপনি যদি আরও জানতে চান তবে এখানে একটি আকর্ষণীয় নিবন্ধ এতে হাস্যকর ইংরাজী শব্দের কয়েকটি উদাহরণ রয়েছে। তবুও, এই অভিব্যক্তিগুলি একটি নতুন সংস্কৃতি এবং রন্ধনপ্রণালী সম্পর্কে শিক্ষার্থীদের বোঝার উন্নত করার জন্য একটি দুর্দান্ত সুযোগ সরবরাহ করে।



আইডিয়ামগুলিও ইংরেজি ভাষার জন্য সংরক্ষিত নয়। প্রতিদিনের কথোপকথনে অভিব্যক্তি প্রকাশের ফ্রিকোয়েন্সিটির কারণে ফরাসি, স্পেনীয় এবং চীনা ভাষা অনুবাদ করা সমানভাবে কঠিন বলে ডাব করা হয়েছে। এই নিবন্ধে, আমরা বিশ্বজুড়ে খাদ্য সম্পর্কিত কিছু মজাদার এবং তারা তাদের নিজ নিজ ভাষায় কী নিয়ে আসে তা দেখি।

আপাতদৃষ্টিতে নির্দোষ বাক্যাংশগুলি যা তাৎপর্যপূর্ণ অপমানগুলিতে অনুবাদ করে

সমস্ত ভাষায়, খাবারের বাক্যাংশগুলি উপযুক্ত অপমান হিসাবে পরিবেশন করতে পারে, অন্যদের চেয়ে কিছুটা গুরুতর। রন্ধনসম্পর্কিত-সংক্রান্ত অপমানগুলি খাদ্য লড়াইয়ের বর্ধিত সংস্করণ বলে মনে হয়, কেবল কম অগোছালো!

আপনি যদি ফরাসী ভাষায় কাউকে ঝাঁকুনি বলতে চান, উদাহরণস্বরূপ, সেই অনুবাদে আপনাকে সাহায্য করার জন্য প্রচুর পরিমাণে খাদ্যসামগ্রী রয়েছে:



আপনি অ্যান্ডিল! কাউকে সসেজের টুকরো বলা। সত্যিকারের স্কোয়াশ! এগুলি একটি সম্পূর্ণ স্কোয়াশ হিসাবে চিহ্নিত করে। আপনি যদি সত্যিই বিরক্ত বোধ করেন, আপনার ক্যামবার্ট বক্স বন্ধ করুন! প্রভাবশালী বলে মনে হচ্ছে। এটি আপনার ক্যামবার্ট মুখ বন্ধ করে অনুবাদ করে! এবং মস্তিষ্কের জায়গায় একটি মটর আছে! এর মানে হল যে আপনার মস্তিষ্কের পরিবর্তে একটি মটর রয়েছে (এটি কোনও অবমানের চেয়ে চিকিত্সা সম্পর্কিত সমস্যার মতো মনে হয়)।

পোলিশ, পোরিজ মাথা , বা 'পোরিজে মাথা' আপনাকে মস্তিষ্কবিহীন বিভ্রান্ত ব্যক্তি হিসাবে লেবেল করে। এদিকে, কাউকে 'সসেজ অস্ত্র,' বা ডাকে সসেজ অস্ত্র , তারা দুর্বল তাদের বলতে হয়।

দোকানে স্বাস্থ্যকর নাস্তা

জার্মানিতে, কারও কাছে যদি তার সমস্ত কফি কাপ মন্ত্রিসভায় না থাকে - আলমারিতে সব কাপ নেই তার এর অর্থ তারা খুব উজ্জ্বল নয়। এবং আপনি যদি কাউকে ইটের মতো মোটা বলতে চান তবে আপনি বলতেন শিমের খড় হিসাবে বোকা , যার আক্ষরিক অনুবাদ মানে তারা শিমের খড়ের মতো বোবা d

চীনে, যদি আপনি 'একটি বড় মাথাওয়ালা চিংড়ি হন যা আপনার চালের বাটিটি কেবল ভেঙে ফেলেছে', তবে আপনাকে অযত্ন থাকার জন্য বরখাস্ত করা হয়েছে।ইংরাজীতে, আমাদের কাছে সমান সংখ্যক অবমাননাকর আইডিয়োম রয়েছে, যার মধ্যে কাউকে 'পচা আপেল' (খারাপ ব্যক্তি) বলা থেকে তারা 'আউট টু লাঞ্চ' (ম্লান-বুদ্ধিমান) বলা হয়।

উচ্চ প্রশংসা খাদ্য অনুবাদ

এখন যেহেতু আমরা খাবারের লড়াইয়ের পথটি শেষ করেছি, আমরা আরও ইতিবাচক কিছুতে যেতে পারি। ভাল লোকদের বর্ণনা করার জন্য প্রচুর খাবারের প্রতিমা রয়েছে, কোথা থেকে শুরু করা খুব কমই জানেন। দেখে মনে হয় যে ধার্মিকতা অনেক সংস্কৃতিতে মিষ্টির সমার্থক। অনুবাদ পরিষেবা খাতে কর্মরত পেশাদাররা এই জাতীয় জনপ্রিয় আইডিয়মগুলি বোঝার জন্য অতিরিক্ত সময় কাজ করে:

ইংরেজিতে পাই, মধু বা চিনি জাতীয় মিষ্টি হওয়া বলতে এমন কাউকে বোঝায় যে সত্যিকারের সুন্দর। ফ্রেঞ্চ ভাষায়, যদি আপনি থাকেন সেরা ('ক্রিমের ক্রিম') আপনি সবার মধ্যে সেরা এবং সেরা ব্যক্তি। জার্মান ভাষায়, যদি আপনি আপনার চকোলেট দিকটি দেখান - ভাল দিকটি দেখান - আপনি এমন কেউ যিনি কেবল জিনিসগুলিতে ভাল দেখেন।

অন্যান্য খাবারগুলি মানুষের মধ্যেও সদাচরণের বর্ণনা দিতে ব্যবহৃত হয়। ইতালিতে, আপনি রুটির মতোই ভাল হলে আপনি সোনার মতোই ভাল, এর অবশ্যই অর্থ আপনি খুব, খুব, ভাল। জাপানে, সানশো হা কোতসবু দে পিরিতো করই 'একটি জাপানি গোলমরিচ ছোট তবে যথেষ্ট গরম” ' এটি অনুবাদ করে 'কেউ ছোট হলেও; তারা এত প্রফুল্ল এবং মেধাবী তারা এড়ানো যায় না। ' তুলনা তুলনায় ইংরেজি অনুবাদ পরিষেবাগুলি একই প্রশংসাটিকে কিছুটা হ্রাস পেতে পারে। আমরা কেবল লোককে 'ভাল ডিম' বা 'স্মার্ট কুকিজ' হিসাবে উল্লেখ করি!

বাটার - একটি স্মুথ ট্রান্সলেশন

মাখন অনুবাদ সংস্থাগুলি প্রায়শই দেখতে পান এমন একটি শব্দ। এটি বেশ কয়েকটি ভাষায় অভিব্যক্তিপূর্ণ অভিব্যক্তিতে কিছুটা ব্যবহৃত হয়। বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এটি অনুকূল পরিস্থিতি বা ফলাফলের সাথে সম্পর্কিত। আমরা কীভাবে ইংরেজী ভাষায় জিনিসগুলির তুলনা করতে মাখন ব্যবহার করি তা বিবেচনা করুন:

  • তোমার রুটি এবং মাখন আপনার আয়ের প্রাথমিক উত্স
  • মাখনের মতো মসৃণ ইঙ্গিত দেয় যে কিছু ভাল চলছে বা এটি সহজ
  • কাউকে উপরে মাখন দেওয়া অনুগ্রহ অর্জন করার জন্য তাদের চাটুকার করা মানে
  • আপনার রুটি মাখন একটি ভাল জীবন নিরাপদ মানে
  • যদি আপনার রুটি উভয় পক্ষের মাখন হয় , আপনি ধনী আশপাশে বাস
  • যদি আপনি জানেন যে আপনার রুটিটি কী দিকে অগ্রাহ্য হয় তাহলে আপনি জানেন যে আপনার পক্ষে কী ভাল
  • মাখনের সসে বাতা হিসাবে খুশি এর অর্থ আপনি আনন্দিত এবং সন্তুষ্ট
  • হিসাবে কাউকে উল্লেখ মাখন তারা ভাল, বা খুব ভাল
  • একটি ধন্যবাদ নোট কখনও কখনও বলা হয় রুটি এবং মাখনের চিঠি

পোলিশ, খুবই সহজ , বা 'এটি মাখনের রোল,' ইঙ্গিত দেয় যে কোনও কিছু সহজ।

ফরাসি ভাষায়, আপনি 'পালং শাকের উপর মাখন লাগান' বা পালং শাকের উপর কিছুটা মাখন লাগান জিনিস আরও ভাল করা।

আপনি যদি রাশিয়ায় থাকেন তবে, 'একটি ছোট মাখন আপনার পোরিঞ্জটি ক্ষতিগ্রস্থ করবে না' () আপনি মাখন দিয়ে দই লুণ্ঠন করতে পারবেন না ) এর অর্থ কখনই খুব বেশি ভাল জিনিস হতে পারে না।

মানি ট্রান্সলেটস সর্বজনীনভাবে

খাদ্য এবং অর্থ সম্পর্কিত জিনিস বা আপেক্ষিক ব্যয় সম্পর্কিত প্রচুর আইডিয়াম রয়েছে। ইংরাজীতে, আমরা বলি যে এটি 'সস্তা হিসাবে চিপস' এটি ব্যয়বহুল।

লিথুয়ানিয়ান ভাষায়, একই অনুভূতি হিসাবে প্রকাশিত হয় সস্তার মাশরুম বা 'মাশরুমের চেয়ে সস্তা'।

একমুঠ রুটি এর অর্থ “ফরাসি ভাষায় একগাদা রুটি” - অর্থাত্ খুব সস্তা কিছু something

ডাচ, একটি আপেল এবং একটি ডিমের জন্য কিছু কিনুন 'একটি আপেল এবং একটি ডিমের জন্য কিছু কেনা' এর অর্থ আপনি এটিকে সস্তাভাবে কিনেছেন

পর্তুগিজ ভাষায়, এই প্রতিবাদটি ফলের সাথেও সম্পর্কিত: 'একটি প্রিয়াও দে কলা' অর্থ 'কলা হিসাবে সস্তা cheap'

10 বছরের কাজের বার্ষিকী উপহার আইডিয়া

ক্রোয়েশিয়ান, বাক্যাংশএটি তাঁর পছন্দ সন্তানের পিটার কায়গান পছন্দ করেবর্ণালীটির বিপরীত প্রান্তে এবং এর অর্থ কিছু ব্যয়বহুল। আক্ষরিক অনুবাদটি হ'ল: 'সেন্ট পিটার তার স্ক্র্যাম্বলড ডিমের জন্য যতটা মূল্য দিয়েছিলেন তা খরচ হয়েছিল।'

অর্থ - এক - একশ - ডলার - ভাষা

এই বাক্যাংশগুলির অনেকগুলিই স্বভাবগতভাবে হাস্যকর, যার প্রতিটি নিজস্ব সমৃদ্ধ ইতিহাস। আপনি এটি পরীক্ষা করে দেখতে পারেন ইতিহাস নেটওয়ার্কের নিবন্ধ আপনি যদি নির্দিষ্ট ইংরেজি বাক্যাংশগুলির historicalতিহাসিক উত্স সম্পর্কে আরও জানতে চান। এরপরে আপনি এই বিষয়টি সম্পর্কে আরও পরিষ্কার ধারণা পেতে পারেন যে সমস্ত ভাষায় সর্বাধিক হাস্যকর এবং অযৌক্তিক বাক্যাংশ কেবল কোথাও থেকে আসে নি।

অনুবাদ শিল্পের মধ্যে বিশেষজ্ঞদের বিশেষজ্ঞদের সর্বোত্তম অনুবাদ প্রদানের জন্য এই বাক্যাংশগুলির প্রতিটিকে সাজানোর জন্য কঠোর পরিশ্রম করতে হবে। ভাষা সত্যই একটি আশ্চর্যজনক গবেষণা।

এমনকি ইংরেজিতেও আমরা যে আইডিয়াগুলি ব্যবহার করি তা ব্যাখ্যা করা কঠিন। এগুলিকে অন্য ভাষায় অনুবাদ করা - বা তদ্বিপরীত - কীভাবে খুব জটিল হয়ে উঠতে পারে তা দেখতে সহজ। কখনও কখনও, মূর্খ প্রকাশগুলি একটি সংস্কৃতিতে এতটাই আবদ্ধ হয় যে তাদের পিছনে অনুবাদ দীর্ঘ হারিয়ে যায় long
তবুও অনুবাদক এবং পেশাদার স্থানীয়করণ বিশেষজ্ঞরা তাদের অনুবাদ এবং স্থানীয়করণের আগে তাদের অর্থ খুঁজে বের করতে হবে। তদুপরি, যা একটি ভাষায় গ্রহণযোগ্য হতে পারে তা অপমানজনক এবং সংস্কৃতিগতভাবে অন্যরকমভাবে অনুপযুক্ত হতে পারে, যার অর্থ অন্যান্য ভাষায় খাদ্য সম্পর্কিত অভিব্যক্তি সরবরাহ করার সময় যত্ন নেওয়া উচিত।